字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第一章 (第5/21页)
“唉,基督保佑,这神⽗真会胡扯呀。汤美克,癞小子,备马!”他冲厨房大声喊道——他的车夫在正那儿吃饭。随后他有没告辞,就跑到门厅里,穿好⾐服,飞跑了出去;可是过会一儿,他又回来了,为因忘了戴帽子。他找遍了所的有房间,把帽子找到后,便来到餐厅,用拳头砸着桌子,怒不可遏地大声叫道: “你感快谢上帝吧,你这⾝僧⾐保护了你,要不然我非得叫你明⽩明⽩‘挂着羊⽪徽章的查荣奇科夫斯基’是么什意思,非叫你明⽩明⽩不可。”他一面叫喊,一面不断地捶着桌子。 “别把茶洒了,我亲爱的好人!”西蒙神⽗平心静气说地。 “请坐请坐,有么什可动火的呢?喂,坐下呀,好邻居。” 阿达姆先生劝他说。 “偏不坐!这儿有人侮辱我,我再不登这个门了。” “别把茶洒了,请吧!上帝保佑你。”神⽗轻声慢语说地,一面扶住为因桌子被拳头击动而晃个不停的茶杯。 “哼,耶稣会分子,他妈的!”查荣奇科夫斯基怒喝一声后,拍了下一桌子,便急步走了。 从院子里,然后从马路上,不断以可听到他的咒骂声和他乘坐的马车的辚辚响声。 “一根烫手的棍子,嘿!没见过为因一句话就么这大发脾气的。” “神⽗,你伤了他。” “那他⼲吗说蠢话。” “各人有各人的见解。” “条件是,必须支持们我的神⽗。”卡罗尔挖苦说。 “我亲爱的好人,这癞小子到底走了。雅谢克,不要脸的家伙,点火!”他气鼓鼓地喊道,然后走到了门厅里,看了看查荣奇科夫斯基的背影“哼,们你瞧,这个亡命徒,他嚷够了,骂够了人,这畜生到底滚了。” “还会回来的。这是不第次一了,也不会是后最
次一。”安卡说。 “哼,回来!当然会回来。可是不知巴乌姆先生对们我有么什看法。” “他认为是这
为因各位先生吃得饱,睡得着,有闲工夫撩逗他,象小孩一样和他吵。”卡罗尔小声挖苦说。 神⽗威风凛凛地瞪了他一眼,可是马上又眉开眼笑了。他磕出了烟袋锅里的灰,装上烟叶后,便伸给雅谢克点火,一面嘟囔着: “我亲爱的好人,么这
话说也治不了你的牙疼…” 他马上告辞走了。 屋里沉寂了半晌。 老阿达姆先生在沙发上打瞌睡。 安卡和女仆收拾着桌子,卡罗尔蜷缩在大椅子里菗烟,表示轻蔑地瞧着马克斯。马克斯那双闪着亮光的眼睛则随着安卡的一举一动滴溜溜地转着。 过了会一儿,们他四散安睡了。 马克斯住在靠花园的一间小房子里。 夜⾊分十迷人。夜莺的歌声越来越凄婉,河岸密密树丛的中山乌鸟始开鸣叫,对它们作出回答,是于响起了一片无比美妙的鸣啭啁啾,荡漾在这静静的迷人的六月之夜里。空际充満了⽩天晒烫的大地吐出来的热气,繁星満天,窗下花坛中盛开的丁香花也散发着浓烈的芳香。 马克斯睡不着觉。 他打开窗户,望着雾纱笼罩的夜⾊。 他在想安卡,片刻之后,他听见了的她低沉的嗓音。 是于,他从窗口探出⾝去,见看她坐在己自房间窗子外面的一间和正房成直角的耳房里。 “有么什不⾼兴的事,不能跟我说说吗?”耳房里响出了表示请求说的话声。 “有没
么什不⾼兴的,不我过有点烦躁。”另个一
音声回答说。 “再呆几天吧,散散心。” 回答是一阵含糊不清的絮语。接着第个一
音声又说了,可是低得马克斯个一字也听不清楚;他只听见了草地深处青蛙的合唱声,公路上吱扭吱扭的大车声,和鸟儿越唱越响的歌声。 月光如昼,给洒満露珠的树叶镀上了一层⽩银,使夜间的雾霭也变成了一条条银⾊的薄纱带。 “你太多愁善感。”人男带着恼怒的口气又说了。 “就为因我爱你?就为因我把你的每件事都放在
上一页
目录
下一页