字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第七十八章 (第1/8页)
第七十八章 个一犹太人的旅程(摘自埃伦。杰斯特罗的手稿) 一九四四年四月二十二⽇。 娜塔丽去参加犹太复国主义者的次一秘密会议,我在等她回来。是这舂天个一凉慡的夜晚,等待、担忧。就在昨天,美化运动的工作人员在们我的窗台上放了几匣天竺葵,芬芳的香味从窗口的这些花匣那儿飘进房来。我认为她正一步步走进严重的险境里去。然虽会惹起一场我没气力应付的吵闹,可我是还打算等她回来后就跟她把问题谈清楚。 从我上次写⽇记后以,又过了多少⽇子啦?我己自也不道知。后最的几页早已蔵了来起。美化运动的工作在图书馆和委员会里多少把我累垮了。有还,在我发表关于《伊利亚特》的演说后以,班瑞尔竟然使人惊愕地出现。是这一件很难记载的事,此因我就拖延下来,拖延下来,让⽇子一天天去过。在现,我要把它补上。我经已准备好明天要教的一节犹太教法典。是这剩下来的消磨时间的最好办法。在她回来前以,不我
觉睡。 班瑞尔那天晚上从黑暗中走来,使我大吃一惊。多么怪诞可怕的次一会面啊!我经已将近五十年没看到他了。啊呀,时光造成了多大的变化啊!那个红脸蛋、胖呼呼的小伙子,变成了个一神⾊严厉、年近衰老的子男,生着浓密的灰发,宽大、突出的下巴,蹩起的浓眉,修剃于净的脸上有还些很深的皱纹。他的笑容里有一丝幽灵般亲切的意味,只此而已。他⾐衫褴楼,破羊⽪袄上带有一枚⻩星标志作为掩护,看上去比较象波兰人,不大象犹太人,如果种族面貌这种概念有么什道理的话。他活脫儿是个一可伯而多疑的西里西亚老农民,小心翼翼,常非紧张,在跟们我走着时不断东张西望,时时回头。他说,他到犹太区来执行一项任务,破晓前以就离开;他并没解释他是么什时候怎样进来的,或是打算怎样离去。 他跟们我一块儿走到们我这套房间来,到这儿立即提议把路易斯弄出特莱西恩施塔特去!娜塔丽一想到这件事,脸⾊就变⽩了。可是德国人刚下令又要遣送走一批人,的她情绪动摇来起,愿意听下去。班瑞尔的主意是,把那孩于寄养在捷克个一农民的家里,布拉格有些犹太人在被押到特莱西恩施塔特来前以,对们他的孩子就是想法么这办的。这办法很成功;⽗⺟不时听说到孩子们的消息,至甚收到偷递进来的大孩子们写的信。了为把路易斯弄出去,先得造一些骗人的假诊断使他住进医院。关于这个,班瑞尔说他在卫生处里有些必要的关系,以可弄到一张死亡证去満⾜央中秘书处那份索引的要求,许也还要举行一场假的葬礼或是火葬。这孩子将从医院里秘密移走,悄悄送到布拉格。班瑞尔在那儿接着他,把他领到农场上去,然后经常去看他,把他的消息传递给娜塔丽。战争可能会再进行上一年或一年多,但是不论发生么什事,班瑞尔都会照顾着他。 班瑞尔说着的时候,娜塔丽的脸⾊越来越沮丧,越来越难看。这有么什必要呢?她问。路易斯很能适应,且而茁壮成长。每天见到他⺟亲,对他说来是最开心的事。班瑞尔对这些理由一条也不加以驳斥,但是他极力说,总的来讲,最好是还让路易斯走。疾病、营养不良、遣送以及德国人的残暴是这儿经常存在的危险,比冒一时的风险把他弄出去还要可怕。娜塔丽举不出么什理由来。这儿,我是在摘录用“意第绪语进行了个一多小时的次一低声谈话。随后,班瑞尔结束了谈话,说他有事要跟我说。娜塔丽是于上床觉睡去了。们我用波兰语交谈,是这她听不懂的。 的我铅笔停下了。怎样把他诉告
上一章
目录
下一页