字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第七十二章 (第6/9页)
说,在们他看来,这条由南往北突然闯过们他国土的物资洪流,只不过是帝国主义狂疯的又一种表现。们他
道知这不会持久的,以所拚着性命想捞一把。例如,铜电话线刚一装上,立刻就给偷走,经已有几百英里长的线不翼而飞了。波斯人喜爱铜制的小玩意儿,铜盘子铜碗。在现,波斯市场上到处是都这些东西。西顿又说,这些人经已被服征者和们他
己自的王公贵胄盘剥了好几世纪,不抢人家,就给人家抢,这就是们他所道知的真理。 “们你要是能够把斯大林请出去,”他打了个呵欠说。“看在上帝份上,可不要把们你那一套自由经营的制度,以及么什政党竞选之类的东西搬到这儿来。在波斯人看来,自由经营就意味着们他对付们你铜电话线的方法。在个一落后、不稳定的家国里,主民只会让个一组织严密的势力集团砸个粉碎。在这儿,将是个一共产主义集团,向斯大林去敞开亚洲的大门。以所,忘掉们你
些那反对君主制的原则吧,是还要加強君主政体才好。” “我会尽力而为的,”帕格说,他对于这个人这种尖刻而又坦率的作风噤不住微笑来起。 西顿睡眼惺忪地也朝他微微笑了笑。“我听说大人物们很听你的意见呢。” 直到后最一分钟,德黑兰会议是都
会一儿说要开、会一儿又说不开。然忽,它竟召开了。总统率领个一七十人的代表团从天而降,到了康诺利将军那里:有特工人员、陆海军将领、外交官、大使、⽩宮办事人员以及各种各样的随员,们他在阿米拉巴德基地上乱糟糟地横冲直撞。康诺利诉告他的秘书说他太忙了,谁都不见,可是一听说亨利上校又来了,他登时跳起⾝,走进了会客室。 “好上帝啊。瞧你这副样子。”帕格没刮过脸,形容憔悴,风尘仆仆。 “卡车运输队给尘暴困住了。来后又遇上了山地的一场暴风雪。我从星期五起就没脫过⾐服。总统么什时候来的?” “昨天。马歇尔将军住在你的房间里,亨利。们我把你的铺盖搬到军官宿舍去了。” “成。我在大不里士收到了你的信。可是俄国人好象把意思篡改过了。” “哦,霍普金斯问你在么什地方,就是么这回事。我得觉你最好尽快回到这儿来。么这说,俄国人当真放你通行,一直到了大不里士吗?” “很费了一番口⾆。霍普金斯在现在哪儿?” “在市里苏联大馆使。他跟总统在那儿下榻。” “在苏联大馆使?不在这儿?也不在咱们的公馆使里?” “不在。这里边有缘故。其他人差不多全住在这儿。” “苏联大馆使在哪儿?” “的我司机会把你送到那儿去的。我看你得赶快。”帕格伸手摸了摸他那肮脏的、胡子拉茬的脸。康诺利朝浴室的门做了个手势。“用的我剃刀。” 除了被废黜的伊朗国王铺设的几条新林荫大道外,德黑兰城里大部分地区是迷宮般的狭窄、弯曲的小街,两边是都不开窗的泥巴墙。西顿曾经诉告过帕格,波斯人建造城市的这种方式是了为阻碍和延缓一支略侵大军的推进。在现,这个陆军司机也只好放慢速度,直到他开上了一条林荫大道后,才嘟嘟叫着驶往市区。苏联大馆使的围墙使它看上去象一座戒备森严的监狱。在大门口,以及在那条街上和拐角处,布満了手持上有刺刀的步枪、皱着眉头的士兵。在大铁门外面,个一士兵拦住了汽车。维克多。亨利放下车窗,用清晰的俄语直截了当说地:“我是罗斯福总统的海军副官。”士兵菗⾝回去,立正敬礼,然后跳上踏脚板护送司机穿过庭院。是这
个一宽敞的、有围墙的大花园,好几所别墅分布在秋天的老树、飞溅的噴泉和点缀着小池塘的大草地之间。 俄国卫兵和国美特工人员把守住了最大的那所别墅的面前走廊。帕格一路报着己自的⾝份走进了门厅,英国、俄国、国美的文武员官
在正
上一页
目录
下一页