字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第二十五章 (第10/10页)
6;露出严酷、探索和担心的神情。 大门外面又传来断断续续的耝哑的喇叭声。 “我很了解他。样这发过一通脾气后以就会心平气和的。我提到庞德,把他惹火了。我感到常非抱歉。罗马电台么什时候要他广播?” “这还没确定,”贝克热切说地“可是我迫切需要,定一要马上从他那儿得到一封同意广播的信。这会消除些那狗东西在我⾝上施加的庒力,并且能使我始开进行活动——释放们你的活动,亨利太太。” “你要的这封信在本星期末会得到的。” 们他站在开着的大门口,一辆陈旧的大游览车停在那儿。贝克用刺耳的、烦恼的声调说:“我巴不得在现就把信带回罗马。样这就解除了庒在我心头的个一
大巨负担。我至甚情愿推迟回去的时间。” “他情绪么这糟,不我能逼他写了。我答应你,信会给你的。” 他盯着她看,接着果断地把手一挥,伸出手去。“那么我只得把希望寄托在你的通情达理上了。” “你以可把希望寄托在我对己自孩子的关心上。” “我最大的愉快是,”贝克站住脚说,他只一手摆在出租汽车的车门上“看到们你全都动⾝到苏黎世去。我急切地等着这封信。” 她匆匆地回到别墅。杰斯特罗仍然坐在餐桌旁,里手拿着酒杯,眼睛盯着外面的大教堂。他带着惭愧的神情着看她,用仍然颤抖的音声说:“我实在没办法,娜塔丽。这个建议真岂有此理。维尔纳没法象国美人那样思想。” “他确实不能。可是你不该斩钉截铁地拒绝他,埃伦。你应该推托和拖延。” “这话许也不错。可是我再么怎也不会按照他的要求去广播。绝不会!他把那一回吃小牛⾁的时候我那番负气的、半真半假的、激昂慷慨的话完全按字面来了解。你瞧,德国人就是这副模样!你当时惹火了我,我又喝多了,反正我爱为错误的一方辩护。这你是道知的。我当然恨轴心国的独裁权政罗。我侨居在外国是了为要省钱和安静地生活。显然是这我铸成的终生大错。不管国务院多么亏待我,我爱国美。不我会上电台去为轴心国广播,玷污的我学者⾝份,使己自成为卖国贼。”老人抬起长着胡子的下巴,绷着脸,有没一丝表情。“们他
以可杀死我,可是我死也不⼲。” 娜塔丽又惊慌又激动,说:“那么咱们的处境就危险了。” “可能是样这,归根结蒂,你是还去找卡斯泰尔诺沃医生商量逃走计划的好。” “么什!” “豁出去准备么这⼲,看来好象是想⼊非非,可是事情可能会闹到这个地步的,我亲爱的。”杰斯特罗倒了一杯酒,振作起精神,笑嘻嘻说地“拉宾诺维茨是个很能⼲的人。那个年轻的医生看来很有决断。最好是还有所准备。可能在这期间咱们会得到释放,不过我没法说我喜欢贝克的新调子。” “全能的基督,埃伦,你可是改变主意啦。” 杰斯特罗疲倦地把头搁在只一手上。“我么这一把年纪,原来不指望去冒这个险,可是最要紧是的把你和路易斯全安地送出去,对不对?我喝了这杯酒要打个吨。请起草一封给维尔纳的信,亲爱的,原则上表示同意,对的我发脾气表示抱歉。就说我在现
始开在准备四次广播的稿子。脫稿的⽇子千万要说得含糊,为因我将要模仿涅罗田织布,你道知。接着你是还找那个年轻的医生去谈谈的好。意大利秘密察警很可能在监视他,以所最好你装出象是去看病。带上娃娃。” 娜塔而默不作声地点点头。她到蔵书室去起草那封信,感到——既有点害怕,又好象有点安心——一眨眼,的她叔叔跑到她面前去了,又感到她和的她孩子在现
在正黑沉沉的急流中漂流。
上一页
目录
下一章