字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第四十九章 (第8/9页)
在这里,黑庒庒的一片星集在尸体上。它们纠缠着活人;成群结队地停留在人们的眼睛边和湿润的嘴角边,昅吮着人们的汗⽔。当然,它们更喜欢死人。明天太阳爬上对面的地平线时,这些苍蝇又会回来继续它们的盛宴。 在暮⾊已临的一片红光中极目望去,唯见遗尸遍地,在这里战死的不仅仅是这些德国士兵和英国士兵。洲非军团也在阿拉曼这块土地上死亡。洲非军团是个一传奇,是个一能攻善战的敌人,它是个一威胁,时同也是一种光荣,用丘吉尔的话来说,是值得们我与之一战的劲敌。在现还不道知隆美尔是否经已死里逃生,也不道知他些那被击溃的超人士兵是否会被第八军一网打尽。反正洲非军团已全军覆灭,被英国的武器一举粉碎了。们我在这里,在洲非西部大沙漠胜利了,个一堪与克雷西、阿让库尔、勃伦海姆和滑铁卢战役媲美的伟大胜利。 sao塞的《布伦宁战役》的中诗句在这里,在基德尼山脊上,回荡在我耳边:人们说,胜利后的场战是一幅怵目惊心的景象,为因这里有成千上万的尸首在烈⽇下腐烂,可是你须道知,一场著名的胜仗之后定一要有样这的现象。 尸体确实多不胜政,看了使人怵目惊心,但更为显眼夺目是的,在这片奇异的丽美荒原上,炸毁和烧毁了的坦克遍地是都;结伏着的残骸伸出长长的炮筒,在柔和的灰⽩⾊、棕褐⾊和红粉⾊的广差沙地上,投下延长的青灰⾊影子。这里是一幅同基德尼山脊最不协调的情景:在原始荒凉的沙漠旷野里,到处是一堆堆被击毁的、翻倒的二十世纪机器;而在人们的想象中,这里应该是古代⾝穿盔甲的勇士们骑在骆驼上、战马上或汉尼拔大象背上作战的情景。 这些士兵和机器是从多么遥远的地方来到这里葬⾝沙场的呀!是么什不寻常的接题演变的事件把这些年轻人从来因河畔和普鲁士、从苏格兰⾼地和伦敦、从澳大利亚和新西兰送到这里,在这遥远的洲非,在这于旱和荒凉得象月球一样的地方,用噴火的机器相互厮杀? 然而这就是这次战争的标志,象样这的战争还从来有没过。这次战争的战火燃遍了全球,象基德尼山脊样这的战地在们我这个小小的星球上比比皆是。人们离乡背井,被送到不能再远的地方,带着人类为之骄傲的勇敢和耐力,用人类为之感到羞聇的可怕的器械相互残杀。 再过会一,我就要坐吉普车回开罗去,在那里我将口授一篇我在这里所见的电讯。在现太阳已接触地平线,我看到离不我到五十码的地方,两个报情
员官正从一辆炸毁的德国坦克里往外拖个一驾驶员。这个德国驾驶员浑⾝焦黑,头经已
有没了,只剩下⾝子、手臂和腿,一股臭猪⾁的气味,脚上穿着一双漂亮的靴子,只烧焦了一点儿。 我感到分十疲惫。有上个我所厌恶的音声对我说,这次战役是英国在陆地上所取得的后最胜利,们我的军事历史以可拿这一堪称最辉煌的胜利作为终结。取得这一胜利主要依靠不远万里从国美工厂运来的机械。今后不论在么什地方作战,英国士兵将一如既往,英勇地去战斗,但战争的主动权正从们我手中消失。 们我人数少,力量弱。现代战争是对工业的一场⾎淋淋的、叫人为之胆寒的检验。德国工业的生产能力在一九零五年就超过了们我。们我是全凭毅力撑过第次一世界大战的。今天地球上的两个工业巨人是国美和苏联,德国和⽇本已是不它们的对手。在现它们已从出其不意的挫折中振奋来起,从事征战了。托克维尔的预想行将在们我这个时代实现,它们两家将要瓜分天下。 在基德尼山脊下沉的太阳是在大英帝国的土地上沉落的,
上一页
目录
下一页