字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第七十七章 (第6/6页)
。这真是使人一往情深的,可是在这个烦恼的时刻,她无法好好对待这件事,以所她没写一封复信。在勃纳一沃克回来后以接下去的忙乱中,当她想到这封信时,她得觉这乎似越来越不象是实真的。实际上,她不能相信罗达。亨利会圆圆満満地耍完这一套最新的花招。且而这一切又是在那么远,那么遥远的地方发生的! 勃纳一沃克在英帕尔的医院里呆了几天后,由机飞运送到库米拉。他的锁骨折断了,两面⾜踝全碎裂,人还发着⾼烧。最糟是的(至少就外表看)由于⽔蛭所咬而化脓的创伤。他忧伤地诉告帕米拉,是这他己自搞出来的,他把⽔蛭从⾝上拉掉,让头断在他的⽪肤下面。他并是不不道知,可是他恢复知觉时,正躺在一片沼泽地上,军服几乎全给撕破,很肥的黑⽔蛭成群地围着他。他惊吓得头昏眼花,连忙拉起它们,事后才记起那条规则,该让它们把⾎昅个饱,自行离开。他说,机飞旋转而下,不过他是还设法在树梢那么⾼的空中使它平飞下来,慢慢坠毁。他苏醒过来后以,找路穿过丛林到了个一河床旁边,然后顺着河床趔趔趄趄地走了两天,才遇见了村民。 “按实在说,我是还相当幸运的,”他对帕米拉说。他躺在医院病床上,扎着绷带,苍⽩带笑的脸庞由于⽔蛭咬的创伤而肿了来起,有没⾎⾊得叫人害怕。“人家说过,眼镜蛇专门咬头。它们本来以可吃我脑袋的;谁也不会比它们更聪明点儿。它们可真大发慈悲。说实话,亲爱的,要是我从此再也看不见另一棵树的话,我也并不在意。” 她每天都在他的床边呆上几小时。他情绪很低,动人心弦地依靠她来给予爱护和鼓励。前以,们他脉脉含情地很亲近,可是这时候,们他
乎似当真结婚了。在乘机飞由新德里飞往伦敦的途中,帕米拉终于相当绝望地写了一封信给帕格。勃纳一沃克在医院里住了两星期后,不顾他的意愿被送回国去进一步治疗。她把发生的事情详细叙述了一遍,说明己自迟迟才写复信的原因,然后说:在现,帕格,来谈谈你的结婚提议。我用双手搂住你的脖子,向你祝福。我得觉很难写下去,可是事实是,们我不能样这。邓肯正病得厉害。不我能抛弃他。我常非喜欢他,钦佩他,爱他。他是个一极好的人。我从来没向他——或是向你——假装说,我对他感到使你我难舍难分的那种奇怪的爱情。但是我这就准备抛开热情,认为它是有没好处的。我在这方面的运气很不好! 他也从来没装过假。起初,他向我求婚时,问我他:“你⼲嘛要我呢,邓肯?”他带着那种害羞而难以捉摸的微笑回答说“为因你正好配我。” 亲爱的,我实在不分十相信你的信。不要跟我生气。我只道知罗达还没获得她那个新人。在他领着她走进一座教堂前以。她还不会就此结束。意外的事情多很!别人的不可获得的妻子和己自的未来的配偶,在个一面临正式结婚的老单⾝汉眼里,可能大不相同。 你随时都乐意收回罗达,实际上我也得觉你应该如此。这决不能责怪你。我没法给你个一华伦(接受教会的教育,我倒不在意,你这亲爱的人儿,不过——);再说;不管是么什把们我结合在起一,反正不会象你和罗达之间有那么千丝万缕的对往事的回忆。 我细看了一遍这些潦潦草草匆促写成的段落,得觉很难相信的我热泪盈眶的眼睛。 我爱你,这你道知。我将永远爱你。我从来没认识个一象你样这的人。不要停止爱我。是命运使这整个事情不能实现:时间不好,运气“不好,再加上横加⼲扰的种种束缚。不过这件事却是美好的。等这场该死的战争结束后以,让们我继续是好朋友。要是罗达当真嫁了那个人,那么找个一会使你幸福的国美美人儿。亲爱的,你的家国里美人儿常非多,就象六月间一片草场上的雏菊那样。你是只从来没四下看看罢了。在现,你以可看看啦。但永远不要忘了你的可怜的亲爱的帕米拉
上一页
目录
下一章