字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第一章 (第12/21页)
就喜欢样这!”马克斯涨红了脸,嚷着向花园里走去,可是他马上又回来了,为因安卡在台阶上叫他: “先生们,该去教堂了。” 这时,他把烦闷、厌腻、寂寞全都忘了,是只瞪眼望着安卡。安卡站在台阶上,正往手上戴着长长的小⽩手套。 今天她穿一件布満了精工巧制的浅粉⾊图案的很薄的米⻩⾊上⾐,显得秀美。的她腰带和领口也是浅粉⾊的。的她宽边帽很大,很浅,上面缀饰着勿忘我花和⽩⾊的纱带。 她分十
媚妩动人,一双灰⾊的眼睛闪烁着风华正茂、精力旺盛和雍容华贵的奇光异彩,马克斯不道知下面该说么什。 他在她⾝边来回走了个一时候,心绪平静了些,然后便用个一工厂主的眼光打量了的她上⾐一番,郑重其事地低声说: “这真是你的‘珠宝’呀,卡罗尔!配上这个颜⾊的⾐服,十全十美。” “鸟儿换了⽑,会更神气。”安卡听到他的话后,大笑来起,接着道说。 的她笑声触动了他,此因他稍微后退了点,望着们他去教堂所走的这条宽阔的街道。 这小镇是个破败不堪的地方,住的大是都犹太纺织工。在每个窗口几乎都有一台纺织机。在一些肮脏黑暗和窄长的门道里,坐着许多犹太老太婆,在正用纺车纺纱,此因从每个窗口都可传出纺织机的单调的轧轧声,震动在寂静的充満着阳光的空气里。 一间简陋不堪的小店铺半掩着门,好象要阻挡満街的灰尘,怕它们飞进去。 在大街的街心,那永远⼲涸不了的泥泞⽔洼现出一片黑⾊,成群的鸭子在里面找食吃。 市场就是个一沙土坡子,它的周围是都用木头棍子支撑着的尖顶房屋。它的旁边,修道院对面,有还几幢刚刚被火烧毁的房子,在一片残垣断壁的瓦砾堆中,仅仅竖着几个光秃秃的大烟筒。 修道院的院墙经已
塌倒,这里丛生着各种野草和成堆的野橄榄苗子,还种有枝叶纷披的⾼大的⽩桦树。通过院墙坍翻之处,以可望见教堂里墙⽪脫落了的山墙和隐蔵在墓园一角的漂亮的钟楼。 墙脚下,在⽩桦树荫里,停放着几十辆农民的大车和马车。在远一点的地方,市场央中,有十几个货摊子挤在一些布篷下;除此之外,别无他物,为因太阳越晒越烈了。 们他在墓园里停了下来,为因人太多,挤不进教堂。 安卡在通往圣器所的台阶上坐下,始开祈祷,马克斯和卡罗尔走到⽩桦树下,也在一块长了青苔的古老墓石上坐下; 这些墓石整整一排全在墙的下面。 祈祷仪式经已
始开。那教堂里的低沉的风琴声通过半敞开的门传出来了。时而以可听到风琴手的⾼声呼唤,时而响着庄严肃穆的合唱声,时而那神⽗微弱的话声也在万头攒动的人浪上飘过;这人浪拍击着门框,打在祭坛的栅栏上,忽儿伴随着嗡嗡的祈祷声、叹息声和咳嗽声来回地飘游着。有时候,一切至甚归于沉寂,是于尖厉刺耳的青铜钟声便隆隆响来起了,应和着它是的从众人胸中迸出发来的深长的叹息。可是,那墓园里所的有人却都跪在地上,捶打着胸膛,然后又回到⽩桦树下和院墙瓦砾堆中们他刚才坐过的地方。 “咱们生产的头巾!”马克斯指着几个女人轻声说地。这些女人正盘腿坐在沙堆上,数着念珠,们她在阳光下象簇簇罂粟花一样分十耀眼。 “经已褪了⾊啦!”卡罗尔带着几分讽刺说地。 “褪⾊是的帕比亚尼策①的,我说是的
些那带绿花纹紫红⾊的,么什时候也褪不了⾊,管你在太阳底下曝晒,——就是不掉⾊。”—— ①波兰地名。 “倒也是。可这跟我有么什关系?” “两位先生好!”旁边个一低嗓门说。 斯塔赫·维尔切克里手R
上一页
目录
下一页