字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第一章 (第13/21页)
36;拿着礼帽,仪态潇洒,⾝上冒着香味,站在们他跟前了;他象老熟人一样伸出了只一手。 “你么怎到库鲁夫来啦?”马克斯问。 “回家过节来了。我爹正吱吱哇哇弹风琴呢。”他分十轻蔑和放肆说地,一面转着手上的好几个戒指。 “你在这儿还要久玩吗?” “今天晚上就走,为因
的我犹太老板不给长假。” “那你在现在哪儿⼲呢?” “在格罗斯吕克事务所,不过是暂时的。” “不⼲煤炭这一行了?” “还⼲。的我办公处在米科瓦耶夫斯卡大街,为因格罗斯吕克把他的缺德买卖让给了科佩尔曼,我又不愿意跟这只癞⽪狗⼲。们你的工厂弄到煤了吗?”他冲卡罗尔弯着腰,低声地道说。 “还有没。”马克斯回答说。 “你能提供么什条件?”卡罗尔冷冷地问。 斯塔赫坐在他⾝边的一座墓上,始开在笔记本上迅速地写算来起,后最他把一纸账目放到卡罗尔的眼⽪下。 “太贵了!勃劳曼卖的每斗要便宜七个半戈比。” “他是贼,骗子!每车厢要少给你十斗。”斯塔赫轻声叫着。 “你为以我连这个都看不出来?” “他给的量至甚更多,为因他在发货前掺的⽔是不⽩掺的呀!” “许也是样这吧,可是谁能担保你不么这⼲呢?” “那好,我就按勃劳曼的售价向你供货,差不多个一子儿也不赚,我看重是的这笔生意成交。这话我经已跟韦尔特先生说过了,他诉告我说,得等博罗维耶茨基先生拿主意。那么,么怎样?”他分十客气地道问,有没计较卡罗尔刚才的话和他那种冷淡、傲慢的口气。 “你明天来找们我,再谈一谈。” “们你大概要多少煤呢?”他问马克斯。 马克斯有没把话听清。 大家都沉默了。行游的行列随着庄严肃穆的钟声和众人的歌声,走出了教堂,象一条长着华盖黑头的长蛇。神⽗也在华盖下面走着。这条长蛇从大门出发,女人们红、⻩、⽩⾊的⾐裳混杂着农民的黑⾊长袍和点着的蜡烛,就象它的鳞片一样斑驳多彩,闪闪放光。这条蛇弯弯曲曲地在教堂的灰⾊墙壁和⾼墙般的⽩杨树之间爬过之后,便把它长长的躯体环绕着整个教堂。 宏亮的合唱声震动了暑热的空气,冲上炽⽩的天空,连成群的鸽子也从教堂的塔顶上,修道院的破损屋顶上惊得飞了来起,在⾼⾼的苍穹中兜着圈子。 行游队伍返回了教堂,歌声也止息了。有只桦树叶子仍在哗啦哗啦地响着,分十困倦地摇晃在辣火辣的热浪中。可是不会一儿,修道院里传来了鹅的嘎嘎叫声。那歌声、钟声和风琴的演奏声又响彻了教堂里面。 天气越来越热,太阳不断地把烈火烧在小镇的木板瓦屋顶上,好象要把它的全部威力施展出来。在轻微震颤着的空气里,充満了一片死寂,它笼罩着目光所及的、乎似是被热呼呼的蒸汽遮盖了的绿⾊的田地,纹丝不动的果园,碧绿的草地,笼罩着象黑⾊带子一样环绕着小镇的森林。在林间光秃秃的沙丘和山峦上,现出一片⻩⾊。 “你听说有没,纽曼让步了?”马克斯问斯塔赫。 “听说了。” “让到底了?” “倒也有没,让得不多,大概百分之三十吧。们你亏了吗?” “为因
们我亏了点。”他不耐烦地把手挥了下一。 “许也我以可找个么什人,让他买了们你的这份权利,当然得便宜点,得给我提点成。” “嘿,你可真是鬼迷了心窍——么什都想捞一把吗?” “在么什情况下也不能少捞。”维尔切克大声喊道,笑了来起。 “库鲁夫你很熟悉吧?”马克斯改了话题,为因卡罗尔斜着眼睛瞅了维尔
上一页
目录
下一页